Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: комментарии (список заголовков)
23:37 

А люди большего и не достойны

Robert Patrick Yorke
Сновидец, неврастеник, социофоб.
Знавал я одну девушку (да и сейчас знаю), которая, когда я дал ей почитать сборник "Ночные кошмары", оскорбилась, обиделась. Потому что наткнулась на рассказ с открытым финалом. Действительно, (иронизирую я), что это за гадость такая -- додумывать финал самому, когда за книгу деньги плочены.
Но это так, к слову.

К добру или к худу, но Стивен Кинг работает в массе жанров, очень многие из которых хоррором не являются. Например, в постапокалиптике. Лучшее, что я смотрел в постапокалиптике (оригиналов, увы, не читал) -- это "дорога" Хиллкоута и "Письма мёртвого человека". Но Стивен Кинг с постапокалиптики буквально начал -- с "Противостояния".
Засим у меня два вопроса: кто-нибудь из "большой тройки": Дин Кунц, Роберт МакКаммон, Клайв Баркер -- смог удачно сработать в жанре постапокалипсиса?
И второй -- какой из способов, которым Стивен угробил человечество, нравится вам больше всего?

@музыка: Monoral - Kiri

@темы: Комментарии

23:26 

Стивен Кинг и искусство перевода

Robert Patrick Yorke
Сновидец, неврастеник, социофоб.
Всего-то месяц назад планировал написать сюда пост под названием "Король, сын Короля", посвящённый некоему Джо Хиллу Кингу, но в ту ночь изрядно набрался "арсенального", нажал на какую-то специальную кнопку на клавиатуре и венец трудов, который превыше всех наград -- ну, в общем, тогось. Ну ладно, может, ещё раз напишу.

Сегодня у меня другая тема. Назову её, скаэем... хотя заголовок на дайрях принято писать наверху, вот туда и посмотрите.

узнаете, это откуда?

Ну так узнали или нет? Ладно, скажу. Это из "Salem`s Lot". До сих пор я читал только два перевода, "Салив Удел" и, простите, "Жребий".
Этот перевод как будто бы фэнский -- он наиболее полный, с уточнениями и дополнениями, тысызыть.
Но "кавказский". Кавказский, Карл! И ведь, в принципе, переводчик не погрешил против истины -- по современным научгым понятиям, вся европоидная раса как раз и спустилась с кавказских гор, но как же режет глаз! Натурально, "легендарный Тони и его сын, популярный Дэнни".

Нет, я понимаю, некоторые Кинговские неологизмы не поддаются переводу в принципе (apriori, как написал бы сам Кинг). Например, этот его "тремс", который должен бы быть "овтсйибу" должен был выглядеть хотябы так: "dтqем)". И если бы проблема была только в этом!
Кинг, как известно, некоторое время проработал учителем в школе (сам он это время описывал как "когда мы с Тэбби не всегда знали, чем оплатить счета за электричество"), но моя преподавательница русской литературы в инсте утверждала, что по диплому Кинг "фольклорист несчастный" и специализируется на изустных легендах индейцев северо-запада северной америки, тех же микмаков, например.

И вот такого-то человека переводят люди, которые называют Келвина Кляйна "Калвином Клейном" ("Оно" в переводе АСТ). Если я, купивший книгу в 2005 в магазине подержаных книг (извините, но называть эти книжные аналоги "second-hand rose, second-hand clothe" букинистами у меня язык не поворачивается!), сразу понял, о ком идёт речь, то может, и переводчик мог бы понять? Ну, на худой конец, посмотреть в словаре? Ещё хуже дело обстоит с песнями. Я, как и Стивен, немножко фанат рок`н`ролла, и не прочь бы составить себе специальный саундтрек из упомянутых в книгах песен. Ведь случаются эксцессы -- например, "Кристину" я читал на кухне в 2001 под радио "максимум" из старой магнитолы. С тех пор "Кристина" ассоциируется у меня исключительно с песней "Supergirl". Но как же их (эти песни) корёжат при переводе!

И если бы только песни. Скажем, в "Салимовом уделе" был эпиграф про пломбирного императора. Позже пломбирный император оказался "императором крем-брюле", а этой ночью я прочёл вариант, где он был просто императором мороженого. Когда я буду сочинять перевод "Салема", то сделаю его "хозяином Рамзая", просто из злости.
Знаете ли, при всей моей любви к Стивену Кингу, он всё-таки писатель жанровый. Я начал его читать в 2000, в 13 лет, и в те времена действительно боялся лесопарков и унитазов после прочитанного. Сейчас я читаю Кинга, когда чувствую чёрную меланхолию из-за новостей и хочу немного взбодриться. Но это именно Кинг предложил мне через массу перекрёстных ссылок массу интересных авторов и книг -- от "Джуда Незаметного" (упоминается в "Клатбище") до Фаулза (упоминается в "Мизери") и даже Уильяма Карлоса Уильямса -- чей "Патерсон", впрочем, так на русский и не переведён. До Георгиоса (Джорджа?) Сефериса, греческого поэта и Эзры Паунда. Но вот вопрос -- хотим ли мы перевод "Патерсона" от конторы, которая при переводе "Салема" типа как бы нечаянно потеряла три десятка страниц?

@музыка: Кассиопея -- Стивен Кинг и мы

@темы: Комментарии

02:17 

За что они нас так мучают? Ночные рассуждения по поводу экранизаций Стива

Robert Patrick Yorke
Сновидец, неврастеник, социофоб.
Несмотря на расхожее мнение, что Стивен Кинг -- очень кинематографичный писатель, это не совсем так. Точнее, совсем не так. В книгах Кинга очень много места отведено звукам, запахам, воспоминаниям, галлюцинациям -- тому, что в кино изобразить невозможно (или очень сложно). Ну, возьмём хотя бы одну из сцен романа "столкновение миров" (вероятно, вы читали его в АСТ-шном переводе как "Талисман". И знаете, это тот случай, когда лучше прочитать книгу в оригинале, потому что все переводы чудовищны).
Сцена выглядит так: "он блевал розовой слизью". Довольно трудно вообразить себе фильм, в котором хотя бы полминуты посвящено тому, как будущий спаситель мира блюёт, едва стоя на ногах. Или -- из той же книги -- совершенно сюрреалистическая сцена битвы Джека с Рэндольфом Скоттом Элроем.
Ну и наконец, где вы возьмёте актёров, у которых получится убедительно сыграть Моргана Слоута?

Вы можете назвать меня снобом, но я ненавижу Карпентеровскую "Кристину". Если у Стивена Кинга "Эрни буквально цвёл прыщами", то Карпентеровский Эрни несомненно рохля, но его лицо абсолютно чистое и в чём-то даже импозатное. Если у Кинга Эрни избавляется от прыщей и резко взрослеет (и это рифмуется с изменениями его машины, которая избавляется от царапин и резко молодеет), то в кино Эрни не изменяется совершенно. Но простите меня, книга же целиком посвящена изменениям! И если Эрни с самого начала был носителем зла -- то как Деннис вообще умудрился с ним подружиться? А если Эрни до самого конца оставался добрым и невинным ребёнком -- то как он тогда умудрился переродиться в ЛеБэя? Ведь ЛеБэй был воплощённой ненавистью, а такая сущность вряд ли вольётся в первое попавшееся тело.

Или ещё один ненавистный мне фильм. "Кладбище дамашних животных". Если в книге Виктор Паскоу был посланцем добрых сил, то в фильме он явственно служит силам зла. Гейдж Крид, вместо мёртвого тела, одержимого сразу несколькими сущностями, изображён в виде этакого демона-трикстера. Ну и наконец, фильм просто плохо снят!
Оно бы и ничего, если бы не сняли абсурдистскую вторую часть, в которой мёртвые начали убивать живых и закапывать их на том самом кладбище, тем самыс пополняя свою армию живых мертвецов.

В общем, в массе своей фильмы, снятые по Стивену Кингу -- это ужас и моральный террор. В плохом смысле. Из снятого по Кингу кино мне больше всего нравятся мини-сериалы, спродюссированые самим Стивеном. Например, "Лангольеры" были чудо как хороши.
А вы как считаете?

@музыка: Nick Cave feat. PJ Harvey -- Henry Lee

@темы: Комментарии, Экранизации

18:42 

Стивена Кинга номинировали на премию за худшее описание секса

Доми
Лосось сомнений
Роман "11.22.63" номинирован на британскую антипремию за худшее описание секса в литературе (Bad Sex in Fiction Award). Об этом пишет The Daily Telegraph.

Издание отмечает, что в своей последней книге писатель сравнивает секс с танцем мэдисон, исполненным горизонтально. The Guardian указывает, что в романе Кинга также встречается фраза: "она откинулась назад и ударилась головой о дверь" (she leaned back and her head bonked on the door), при этом автор статьи в британской газете иронично замечает, что Стивен Кинг, видимо, забыл, что в Великобритании глагол "to bonk" имеет другой "более похабный" смысл, а именно "трахаться".

The Guardian приводит небольшой отрывок из романа с описанием сексуальной сцены с участием главного героя. Там, в частности, есть такие строки:
Читать

Ежегодная антипремия, присуждаемая журналом Literary Review, в этом году будет вручаться в девятнадцатый раз. Имя лауреата станет известно в начале декабря.

Книга Стивена Кинга "11.22.63" на второй неделе ноября возглавляла топ-лист продаж Amazon. В романе рассказывается об учителе, который отправляется назад в прошлое, чтобы предотвратить убийство Джона Кеннеди.

Источник: Лента.ру

@темы: Стивен Кинг, Комментарии

13:41 

Доми
Лосось сомнений
14.03.2011 в 04:08
Пишет [Abraxas]:

Стивен Кинг о Сумерках

Я отвечаю на критику, выдвинутую против меня фанатами сумерек.Некоторое время назад я сказал в интервью, что Майер не может написать достойную мистическую историю. Многие фаны сказали, что я просто завидую успеху Стефани Майер, и они абсолютно правы. Тот факт, что ее книги были распроданы тиражом более чем в 40 мил. копий, делает мои 350мил. копий мелочью. Сумерки также попали в в 10ку книг по выбору читателей Американской Библиотечной Ассоциации. Мои же 5 Horror GuildAwards, (5 премий международной гильдии ужасов) World Fantasy Life Achievement Award, (мировое фэнтези - награда за пожизненные достижения в области лит-ры) Hugo Award и Destinguish Contribution to American Letters Award (за выдающийся вклад в американскую лит-ру) смотрятся по сравнению с этим довольно скромно. Но мне приятно думать, что если бы Т. С. Эллиот, Джордж Оруэлл и Чарльз Диккенс были живы, то они бы тоже завидовали Стефани Майер. Фанаты С. Майер также правы, когда они говорят, что я пытаюсь выделиться за счет ее успеха. Все в мире слышали о сумерках и его сиквелах: новолунии, затмении и ломая рассвет. Но кто слышал о Кэрри, Сиянии, Кристине, Оно, Кладбище домашних животных,Мизери, Зеленой миле и особенно о сериале "Темная башня"? Динамизм в описании и многое другое в книгах Майер делает мои романы, совешенно обычные вещи, как Противостояние, Мешок с костями и Сердца в Атлантиде потугами умственно-ограниченного двухлетнего.
Некоторые люди также сказали, что я завидую экранизациям Сумерек. И в очередной раз они не могли оказаться более правыми! Фильмы, снятые по моим книгам, такие как Кэрри - номинированный на 2 Academy Awards,Останься со мной, номинированный на Academy Award, Мизери - лауреат Academy Award, Зеленая миля - номинированный на 2 Academy Awards,Сияние - широко признанный лучшим фильмом ужасов на все времена - и Побег из Шоушенка - номинированный на 7 Academy Awards и недавно признанный лучшим фильмом на IMDb - никогда не будут считаться высшей наградой. Не верите мне? Посмотрите на режиссеров, которые экранизировали мои работы. Дэвид Кроненберг, Джордж Ромеро, Джон Карпентер, Брайан Сингер, Роб Райнер, Фрэнк Дарабонт, Стэнли Кубрик! -никто из них не сравнится с режиссером Сумерек Кэтрин Хардвик, чьим и предыдущими фильмами были Короли Догтауна и Рождение Христа. В качестве альтернативы посмотрите на состав Сумерек: Кристен Стюарт, Роберт Паттинсон, Кэмд Джигандэ и Питер Фачинэлли - эти молодые звезды очевидно будут запомнены, не то что актеры и актрисы, снявшиеся в моих экранизациях - Джек Николсон, Иэн Маккеллен, Энтони Хопкинс, Кэти Бэйтс, Джонни Депп, Кристофер Уокен, Морган Фримен, Сэмюэл Л. Джексон и Том Хэнкс.
Тем не менее, я хотел бы извиниться и пере трактовать мое прежнее утверждение и продолжить запись, говоря, что ваш роман о напыщенном блестящем вампире не написан плохо, и не является не оригинальным. С ним не имеют никакого сравнения Грозовой перевал или с работы Энн Райс, и факт, что это ИЗУМИТЕЛЬНАЯ КНИЖКА. Именно так: ИЗУМИТЕЛЬНАЯ КНИЖКА!Спасибо вам, Стефани Майер, за то, что написали эту ИЗУМИТЕЛЬНУЮ КНИЖКУ! Вы являетесь таким вдохновением, поэтому я решил написать социально - острую эпическую книгу "Под куполом" моим следующим романом, вместо создания какого-нибудь дерьма про вампиров или еще чье-нибудь в этом роде. Надеюсь, это будет ИЗУМИТЕЛЬНАЯ КНИЖКА! Я пойду считать свои деньги и глядеть на свои награды, но, что я и делаю, я буду думать мрачно о Стефани Майер и ее ИЗУМИТЕЛЬНОЙ КНИЖКЕ!

URL записи


@темы: Комментарии, Стивен Кинг

23:45 

citation
Привет)))

Кто-нибудь может подсказать мне цитату из автобиографии Кинга по поводу читателей для писателя. Там что-то было про десяток, тех кто читает рукопись до издания и высказывает свое мнение.

@темы: Комментарии, Стивен Кинг

Stephen King Fan Community

главная